Kiejtés még egyszer

A kamuszakemberek megszólalnak. Fájó marhaságokat mondanak.

Az egyik példa persze Puzsér:

Elmondja: a kezdő is tudja, hogy az „our” ejtése nem „áur”. Persze óvatos, nem mondja el, hogy mi a helyes ejtés. Sejtem, hogy fogalma sincs, így inkább nem kockáztat.

Pedig éppenhogy erősen közelít a helyeshez az „áur” ejtés!

Az angol egyik jellemzője, hogy sok szó esetében létezik egy „kiművelt” és a egy „köznapi” ejtés is, az utóbbi jellemzően rövidebb, egyszerűbb. Az „our” esetében a kiművelt ejtés 2 szótagot ejt, a köznapi 1-et.

Magyar betűkkel – hogy ne bonyolítsam IPA-jelekkel most – a szabványos brit ejtés „áuö” vagy „á”, míg a szabványos amerikai meg „áuör” vagy „ár”. (A brit és az amerikai angol között több eltérés van, ezek egyike az „r” kezelése: az amerikaiak rendesen ejtik, a britek nem vagy csak alig. Az ausztrál, a dél-afrikai és az új-zélandi angol a brithez közelít, az ír és a skót meg az amerikaihoz. Nyelvtörténetileg persze az „amerikai” az eredeti, az „r” elvesztése későbbi angliai jelenség.)

Hírdetés

Természetesen az „áu” kettőshangzó, nem két magánhangzó – de gyakorlatilag egyetlen magyar se ejt angolul kettőshangzókat, ez magyar hatás: magyarul a kettőshangzó „parasztosnak” számít, az irodalmi magyarban nincs egyetlen kettőshangzó se, az idegen eredetű szavakban is a magyarok vagy két magánhangzót ejtenek vagy redukálnak egyre, lásd mondjuk az „Európa” szóban.

Szóval lehet azt mondani, miért nem ejt Deutsch kettőshangzót, dehát én eddig csak Szíjjártót hallottam korrekt angol kettőshangzókat ejteni.

Deutsch számára tanács:

  • vagy ne mondjon semmilyen „u” hangot,
  • vagy ha mond, legyen utána „ö” is.

Meghallgattam több magyar politikust is angolul, Szíjjártót leszámítva egyik se ejtette helyesen. S Szíjjártó esetében is azonnal hallható, az angol nem az anyanyelve.


Forrás:bircahang.org
Tovább a cikkre »