Dobos László lánya a friss Nobel-díjas író fordítója

Dobos László lánya a friss Nobel-díjas író fordítója

A 2023. évi irodalmi Nobel-díj kitüntetettje Jon Fosse norvég író, akinek már több könyve olvasható magyarul is.

Ezek közül jó néhányat – köztük a Trilógiát, az Álmatlanságot, a Melankóláit – a Norvégiában élő, felvidéki származású műfordító, A. Dobos Éva, Dobos László (1930-2014) Kossuth-díjas írónk lánya ültette át magyarra.

A díj kapcsán egyebek között ezt nyilatkozta:

Jon Fosse szövegeiben a zenét kell érezni (…) „a norvég író műveinek jellemzője a szikár, minimalista, szinte monoton szöveg”. Hozzátette, a demcemberben Nobel-díjat kapó szerző „sok ismétléssel dolgozik, mindezek mellett pedig az egyedi, félreismerhetetlen Fosse-stílust a vesszők sajátos használata és a szöveg zeneisége adja”.

A már több mint negyven éve Norvégiában élő műfordító, aki magyar műveket is fordít norvégra a most kitüntetett íróról elmondta azt is, hogy

Hírdetés

A. Dobos Éva személyesen is ismeri Jon Fossét, annak ellenére, hogy az író nem nagyon fogad vendégeket, és az újságírók kérdéseire is csak e-mailben válaszol. Mint mondta, hiába invitálják Fossét a saját darabjai bemutatójára, nem megy el, nemcsak Párizsba és New Yorkba, hanem a kőhajításnyira lévő oslói színházakba sem.

A „Barlangban”, amely egy, a múlt században épült villa, Fosse megmutatta korábbi díjait A. Dobos Évának. Mint a norvég író fogalmazott,

angol etikett szerint ezeket a mellékhelyiségbe illik akasztani; hivalkodás lenne prominensebb helyre, például a nappaliba vagy a folyosóra tenni. De én minden díjért és elismerésért hálás vagyok. Csak ne lennének a díjkiosztó ünnepségek, ezekről legszívesebben elfutnék, és akkor örülök a legjobban, amikor végre hazamehetek”.

A norvég író jelenleg három lakóhely között osztja meg életét, Oslo, Bergen, és az osztrák Hainburg között, ami közel esik Pozsonyhoz, ahol szlovák felesége családja él – mondta A. Dobos Éva.

 


Forrás:ma7.sk
Tovább a cikkre »