Ausländer raus! – Az új Európa himnusza

Ausländer raus! – Az új Európa himnusza

Amint arról már ugyanitt értesültünk, egy csaknem negyed évszázados olasz diszkósláger új életre kelt önfeledten bulizó német fiatalok jóvoltából. Gigi d’Agostino L’Amour toujours című, kétségtelenül fülbemászó melódiája némileg átköltött szöveggel azóta a nagy népességcserével szembeni fehér ellenállás himnuszává és ebben a renovált változatában minden idők egyik leghallgatottabb popzenei produkciójává vált. Túlzás nélkül állítható, hogy egy igazi kulturális szenzációról van szó. Nem kellett hozzá más, csak az immár ikonikus refrén: Ausländer raus, Ausländer raus, Deutschland den Deutschen, Ausländer raus!

És egész Németország beleremegett. Szó szerint.

A hisztérikus reakciók áradatából arra következtethettünk volna, hogy terrortámadás történt. A kalifátusért való tüntetésekkel ellentétben ez a videó szíven találta Németország nemzetáruló és zsidókollaboráns autokráciáját, amelyből még a legsúlyosabb emberi tragédiák is általában csak vállrándítást váltanak ki. Amikor az áldozatok németek, az elkövetők pedig migránsok, az eseteket szőnyeg alá söprik, mert „nem relevánsak a régión túl” (a német média szokásos bagatellizáló technikája). Ha viszont Németország örökölt bűntudatával és öngyűlöletével lehet valamilyen kapcsolatot teremteni, a mainstream azonnal készen áll egy kiadós németellenes rágalomhadjáratra. A videó főszereplői ellen általános médiahajtóvadászat indult, a bűnügyi hatóságok vizsgálódnak, a Belügyminisztérium a maximálisan kiszabható öt év börtönbüntetést követeli.

Az alpári stílusukról közismert angol bulvárlapok német mutációjának számító Bild milliószor kinyomtatta az arcukat primitív sértésekkel együtt, és más médiumok is követték a példáját, az eset állítólagos „történelmi jelentőségével” indokolva a sajtóbotrányt. Ugyanez a neoPravda egyébként, amely most „nácibotrányt” (Nazi-eklat) emleget, amiért az általa „náci jampecok” (Nazi-Schmösel) gúnynévvel illetett fiatalok énekelték ezt a szerinte „náci dalt” (Nazi-Gesang), szisztematikusan minden sötétbőrű bűnözőt pixelez, függetlenül attól, hogy mennyire volt brutális, amit elkövetett.

A Bild nyomán az Index erősen fajtajellegzetes németországi tudósítója úgy tálalta az esetet, hogy „neonácik” „gyűlölethimnusszá” változtatták a számot, mert „náci jelszavakat” visszhangozva azt énekelték, hogy „Németország a németeké, külföldiek, kifelé”. Mondja ezt akkor, amikor a fajtársai ugyanezt a programot valósítják meg Gázában az egész világ szeme láttára, azzal a lényeges különbséggel, hogy a biblikus legendájuk ellenére Palesztinában ők az idegenek, akik válogatás nélkül gyilkolják az őshonosokat, és ki akarják üldözni őket onnan. A zsidóhücpének egész egyszerűen nincs határa.

A zeneszámnak számtalan jobbnál jobb, poénosabbnál poénosabb feldolgozása született, és vírusként terjed világszerte. Az egyik hivatalos változatát (mert ebből is van több) eddig csaknem 490 millióan látták, és a zsidó kézben lévő YouTube nyilvánvaló okokból eltüntette alóla a megjegyzéseket, mintegy 3 milliót.

Az eredeti verziónak kimondottan művészi feldolgozásai is vannak, például orgonára, szimfonikus zenekarra vagy utcai zenészek szaxofon + hegedű duójára hangszerelve (lásd itt, itt vagy itt).

Éppen a feldolgozások nagy száma miatt a YouTube – egyelőre legalábbis – nem cenzúrázta mindegyik esetében a kommenteket, amelyek egy igencsak érdekes és mindenképpen bíztató globális tendenciáról, konkrétan a nemzeti, a régi, az igazi Németország iránti barátság, tisztelet és szolidaritás nemzeteken és fajokon (!) átívelő hullámáról, valamint a fehér faji egység fontosságának felismeréséről tanúskodnak, amint az alábbi reprezentatív válogatásból is kiderül.

  • Ez Európa himnusza 2024
  • Európa szabad lesz
  • Az európaiaknak egyesülniük kell, mi vagyunk a világ kisebbsége, de mi vagyunk a legjobbak, hajrá!
  • Európa az európaiaké!
  • A világ kiáll melletted, Németország. Ne hagyd, hogy korlátozzanak! (egy amerikai)
  • Tisztelet Németországnak Angliából
  • Támogatás és szeretet a németeknek Franciaországból!
  • Válaszként egy némettől: Merci beaucoup, mon ami. Nagyon köszönjük Németországban. Németország és Franciaország együtt a mi Európánkért, a gyerekekért, a gyermekeink jövőjéért.
  • A magyarok veletek vannak, kedves német barátaink.
  • Lengyelország szolidaritást mutat német szomszédjaival. Európaiak, szolidaritást kell mutatnunk egymás iránt és támogatnunk kell egymást!
  • A szám német változata első helyen áll az összes európai slágerlistán!
  • Túl tudsz jutni ezen, Németország! Ne hagyd, hogy elvegyék a történelmed, a kultúrád, a büszkeséged!
  • Sok üdvözlet Boszniából
  • Ez Európa nem hivatalos himnusza
  • Tisztelet Németországnak Dél-Koreából
  • Az ellenállás himnusza egész Európa számára
  • A nagy ébredés Európában
  • Hellász veletek van, német testvéreink!
  • Himnusz minden hazafi számára
  • Tisztelet Németországnak Hollandiából
  • Akkor hát, Európa, mindnyájan együtt. A forradalomnak megvan a slágere
  • Ébredj fel, Németország!
  • Ausztrálok Németország támogatására
  • Minden európai országnak szüksége van e dal saját változatára
  • Mi, németek, nagyon szeretjük a mi külföldijeinket (hollandokat, norvégokat, angolokat, izlandiakat, franciákat, dánokat, svédeket, finneket, svájciakat, osztrákokat, belgákat, luxemburgiakat, magyarokat, olaszokat). A kezemet mindig védelmezően tartanám felettük! Ti vagytok a testvéreink. Európa felébredt.
  • Kérjük, álljatok fel a német nemzeti himnuszra!
  • Most olvastam a híreket erről a dalról, üdvözlet Spanyolországból. Remélem, hogy Európa felébred!
  • EURÓPA SZABAD LESZ!
  • Tisztelet Németországnak Kanadából. Európa az európaiaké!
  • Az Egyesült Királyság veletek van. Visszaszerezzük a régi bandát együtt.
  • „Ők” (vagyis a zsidók) nem fognak lecserélni minket.
  • A NAGY ÉBREDÉS EURÓPÁBAN
  • Szabadítsuk meg Európát a bevándorlástól!
  • Mi, németek, sohasem hagyjuk magunkat megtörni!!! Most még kevésbé, mint valaha! Tartozom őseimnek mély hálával…
  • Ez egy európai téma, testvér. Európának szembe kell szállnia az iszlámmal!
  • Ez a dal biztosan megnyerte volna az Eurovíziós Dalfesztivált
  • Jegyezzétek meg a szavaimat: ez a dal lesz az új reconquista himnusza
  • Az európai földrész hivatalos himnusza
  • Franciaország veletek van. Éljen a nemzetek Európája!
  • Ez már hónapok óta és remélhetőleg örökre egy „mentsük meg Európát” dal
  • Tisztelet Németországnak Hollandiából
  • Tisztelet és támogatás Itáliából! Európa az európaiaké!
  • Angol vagyok, és ezt kell mondanom: Németország nagy népe, bölcsességetek és nagyszerű vívmányaitok alapján tudjátok, hogy kik vagytok. Mindannyian varázslat alatt álltok egy évszázada, amelyet azok bocsátottak rátok, akik féltek a hatalmatoktól. Nézzetek a gyökereitekre és fogadjátok meg, hogy soha nem adjátok meg magatokat.
  • Soha többé testvérháborúkat! (egy angol)
  • Európa az európaiaké. Bátorság, német testvérem! Ne hagyd őket, hogy elvegyék tőled mindazt, ami németté tesz! Támogatás Franciaországból! Ugyanaz a harcunk!
  • Én ázsiai vagyok, de nagyszerű látni, hogy Európa végre felébred!
  • Gigi d’Agostino egy ideje beteg. Biztosan örülni fog, ha megtudja, hogy az egyik régi számát ismét hallgatja egész Európa!
  • A nyár slágere, 2024. Szeretettel Horvátországból
  • Szlovénia veletek van
  • Egy horvát közmondás szerint: „Soha ne ébreszd fel az alvó medvéket és a németeket!” („Wecke niemals schlafende Bären und die Deutschen!”)
  • Egy szabad és biztonságos földrészt 2024-ben! Üdvözlet Spanyolországból minden európai testvéremnek
  • Európai forradalmat, rajta!
  • Támogatás Németországnak Észak-Írországból! Ki a külföldiekkel!
  • Mi, németek, senkit sem gyűlölünk a származása miatt. Csak szeretjük a saját népünket, és megőrzésre érdemesnek tartjuk. Mint minden más népet.
  • Külföldiként azt mondanám, hogy a muszlimok és az afrikaiak több mint púp a hátamon!
  • Itt egy amerikai mondja: nem azt az ellenséget győztük le, amelyiket le kellett volna. (We defeated the wrong enemy.)
  • Szolidaritás Németországgal a megszállt Amerikából
  • Köszönet a szavaitokért, európai testvérek, Németországból. Európaiak, egyesüljünk! Ugyanazzal a problémával nézünk szembe! Európa az európaiaké!
  • Bocsánat, németek, amiért azt gondoltam, hogy gyávák és gyengék vagytok. Úgy tűnik, hogy felébredtek a mély álomból, és készen álltok a bulira! Üdvözlet Lettországból!
  • Már tudjátok, hogy a 110. a láthatáron van! (Célzás arra a közismert mémre, miszerint a zsidókat eddig 109 országból üldözték ki.) Egy napon mindnyájan szabadok leszünk. Szeretettel az USA-ból
  • EURÓPA AZ EURÓPAIAKÉ! SZERETETTEL A FÜLÖP-SZIGETEKRŐL
  • Üdvözlet Angliából. Együtt a nagy népességcsere ellen! (németül)
  • Támogatás és szeretet a németeknek Svédországból. Vegyük vissza Európát!
  • Az európaiaknak egyesülniük kell! Mi kisebbség vagyunk a világon. Együtt mi vagyunk a legjobbak!
  • Hajrá, Németország! (Portugáliából)
  • Új nemzeti himnusz? Mindenkit szívesen látunk Németországban, ha jól viselkedik és tiszteletben tartja a szabályainkat.
  • Hírdetés

  • Az, hogy ezt betiltják a német fesztiválokon, sokat elárul azokról, akik felelős pozícióban vannak. Attól, hogy betiltanak egy dalt, az emberek nem fognak másképp gondolkodni, sőt, ez még inkább alátámasztja az elszántságukat.
  • Úgy vélem, hogy a német kormány azért hozott ilyen drasztikus intézkedéseket, mert nagyon fél a „császár meztelen” hatástól. Évekig sikeresen manipulálta és gázlángozta a német közönséget, elhitetve vele, hogy a bűnöző migránsok ellenzése olyan érzés, amelyet senki más nem oszt. A kormány azt a látszatot keltette, hogy az elsöprő többség támogatja azt, ami történik, tehát ez ellen beszélni kockázatos lenne. Ennek eredményeként egyetlen német sem merte azt nyíltan megbeszélni, és csak együtt játszottak, hogy elkerüljék a bajt. Most, hogy ez a dal vírusként terjed, a németek hirtelen rájönnek, hogy az ország 99 százaléka ugyanazokon az aggodalmakon osztozik. Most inkább egységesek és bizakodók, mintsem megosztottak és ijedtek. Felfedezték, hogy a kormány és a média hazudott nekik mindezen évek során, és valójában csak a németek 1 százaléka – azok, akik ellenőrzik a médiát és a kormányt – helyeseli a jelenlegi helyzetet. A blöff lelepleződött – a császár meztelen. Amint kinyílt Pandóra szelencéje, az ellenőrző 1 százalék hirtelen elveszítette minden hatalmát. A haldokló birodalom odacsap, ahogy közeledik a bukása. Ez a legrosszabb forgatókönyv számára. (Egy távol-keleti vélemény az egyik német lap honlapjáról)
  • Európa szabad lesz, tisztelet Németországnak Venezuelából
  • Tisztelet német testvéreinknek Franciaországból
  • Mi, európaiak, ugyanaz a faj vagyunk. Össze kell tartanunk. Sok szeretettel
  • Remélem, hogy mi, angolok is felébredünk, mint a németek
  • Ez a konzervatív európai forradalom hangja
  • Európa újra feláll. Üdvözlet az európai barátaimnak
  • Köszönjük, németek!!! (Franciaországból)
  • Örülök, hogy német testvéreink szép zenét hallgatnak szép szavakat énekelve. Éljenek az európaiak, akik ébredeznek (Olaszországból)
  • Nem vagyok német, de teljes mértékben támogatom ezt! Vegyétek vissza az országotokat!
  • Németek, ha olvassátok ezt, veletek vagyunk! A berlini csatában részt vevő spanyol és francia SS-katonák hűségesek a végsőkig! (Ezquerra & Charlemagne, treu bis ans Ende!)
  • A türelmünk véges
  • Mindnyájan hallgatjuk Lengyelországban. A szabad német néppel vagyok. A szabadság győzni fog!
  • Kína a német néppel van. Európa nem eladó és az ottani történelem és nagyság eltorzítása be lesz fejezve.
  • Isten legyen veled, Németország!
  • Dél-Franciaországban ellenállunk, de (az idegenek) mindenhol ott vannak. Légy erős, német testvér!
  • Ez a nyár slágere. Szeretet Németországnak Horvátországból
  • A nacionalizmus visszatérése
  • Tisztelet Bolíviából
  • Európa az európaiaké. Ave Christus Rex
  • Németország a németeké, Európa az európaiaké!
  • Ez legyen a szabadság dala! Az ellenállóké! És mindenekelőtt a népek himnusza!
  • Ez a dal radikalizált engem!
  • Hosszú életet a német népnek!
  • Újra fel kell állnunk. Saluti dall’Italia.
  • Minden támogatásom és szeretetem a németeké Franciaországból! Minden fehér országnak üzenem: legyőzhetetlenek vagyunk.
  • Köszönet Németországból a világ minden népének, amely támogat minket! Szeretet és tisztelet nektek!
  • A dal német változatának az új Európa himnuszává kell válnia !!! (franciául)
  • Meg kell mentenünk Európa jövőjét!
  • Csehország veletek van! Jobb későn felébredni, mint soha!
  • Ez a dal most keményen üt. Üdvözlet Finnországból!
  • Üdvözlet Görögországból! Védjük meg, ami a miénk!
  • Ne térdepelj tovább, Németország! A világ addig nem mozdul meg, amíg te nem mozdítasz meg minket előre.
  • Németország a németeké, Európa az európaiaké, németek, a tiétek a legteljesebb támogatásunk Magyarországról!
  • Szívből jövő csodálat és tisztelet minden német testvéremnek a régi szövetségesetektől! Üdvözlet Itáliából!
  • Szeretettel Kanadából! Micsoda módja annak, hogy egy ősi beatből azonnali világsláger legyen. A német szöveggel ez a szám valószínűleg a nyár legfontosabb dala lesz, és még ha be is tiltják, örökké élni fog a fejünkben.
  • „Bennünk menetel Németország, mögöttünk van Németország és előttünk nyugszik Németország” Még a legsötétebb időkben is maximálisan bízom a németekben. Ők valóban meg fogják menteni Európát.
  • Dicsőség Európának! Remélem, hogy a földrészünk újra tiszta lesz.
  • Üdvözlet Oroszországból! Európa az európaiaké!
  • Németország, már 80 éve… Eljött az idő. Szeretettel és támogatással északról
  • Hajrá, Németország! Ezúttal nem hagyhattok cserben minket. (Angliából)
  • A Youtube máris elnyomja a válaszokat, és általában a dalt. Mulatságos. Úgy tűnik, a Youtube nem túlzottan kedveli a külföldiek kritikáját, de ha az említett külföldiek Tel Avivban lennének, biztosan énekelné a dallamot…
  • Sok szeretettel az Egyesült Királyságból! Történelmünk ellenére remélem, hogy a britek, a németek és minden európai megbékélhet, és magukénak mondhatják a földrészt.
  • Sok erőt, kedves német barátok! Üdvözlet Csehországból
  • Aki ezt a dalt rasszistának találja, annak nincs ki a keresztjén minden horga. (Vicces célzás a horogkeresztre: Wer dieses Lied rassistisch findet hat nicht mehr alle Haken am Kreuz.)
  • Köszönjük, németek, az új európai himnuszt!
  • Németek, maradjatok erősek, hasonló problémánk van itt Oroszországban is, és nemcsak ez, hanem a kormányunk miatt akaratlanul is testvérháborúba keveredtünk, de remélem egyszer vége lesz ennek a pokolnak, és Európa nagy és egységes lesz! Szeretettel Oroszországból
  • Csehország veletek van, német testvérek. Európának az őshonosoké kell lennie!
  • Ki az idegenekkel, szeretet Németországnak Svédországból!
  • Szeretem Európát, szeretem az európaiakat. Szeretem a különbözőségeinket és szeretem a hasonlóságainkat. Együtt fogunk ezen túljutni. Európaiak örökké! Szólásszabadságot! Szabadságot az elnyomástól! Sohasem felejteni, sohasem megbocsájtani! Sok szeretettel Ausztriából
  • Szeretem és támogatom a német népet Québecből!
  • Szeretet Németországnak Izlandról!
  • Tisztelet Németországnak Szumátráról!
  • Europa über alles!
  • Sok szerencsét, Németország! Itt egy amerikai, és mi támogatunk téged.
  • Üdvözlet Argentínából! A nagypapám német volt.
  • Csehország veletek van! Jobb későn felébredni, mint soha!
  • Tisztelet Németországnak Norvégiából!
  • Szeretetet küldök a németeknek Ausztráliából
  • Szeretek valami ausztriai tájképet festeni erre a dallamra (célzás Adolf Hitlerre)
  • Ha a helyzet reménytelen lenne, akkor a propagandájuk fölösleges lenne.
  • A német leszármazottak közössége Dél-Brazíliában támogatja Németországot!
  • Németország a németeké! Szeretettel Új-Zélandról
  • Szeretettel Svájcból, hódítsuk vissza az országainkat!
  • Tisztelet Németországnak Brazíliából! Európa az európaiaké!
  • KI AZ IDEGENEKKEL! EURÓPA AZ EURÓPAIAKÉ! HAIL VICTORY!
  • A dolgok változtak köztünk, drága szomszédok, néha jobbra fordultak, néha rosszabbra, de minden normális ember támogat titeket Lengyelországban.
  • Támogatás és szeretet a németeknek! A felső szomszédotoktól, Dániából
  • Németország, mutasd meg nekik, hogy ki is vagy valójában!
  • „Egy nap majd feltámad a lelkem a sírból, és tudni fogjátok, hogy igazam volt.” (Adolf Hitler)
  • Az osztrák festőművésznek igaza volt.
  • Hosszú életet Németországnak! Hosszú életet Európának! Hosszú életet az örök Görögországnak! Faji üdvözlettel Athénből
  • Europa nostra. Festung Europa jetzt.
  • Nekünk, európaiaknak, össze kell fognunk! Minden hazafi a hazájáért és együtt a megszállók ellen!
  • Tegyük Európát ismét naggyá!
  • Németország tehát visszatért. Meg tudjátok csinálni, szurkolunk nektek, srácok, a világ szeme rajtatok.
  • A németek újra menetelnek
  • Köszönet az unokatestvéreinknek! (Franciaországból)
  • Ez a dal egy árja klasszikus!
  • Mi, európaiak, évszázadokon át harcolhattunk, hogy elvegyük egymás területét, de ma mindnyájan ugyanazokkal az ellenségekkel szembesülünk.
  • Fehér testvériség
  • Védd meg Európát!
  • Üdvözlet Belgiumból. Ne hagyjátok magatokat legyőzni! (németül)
  • Europa invicta est (Európa legyőzhetetlen)
  • Üdvözlet Franciaországból Németországnak. A múltunk az, ami, de ebben a harcban együtt vagyunk Európánk jövőjéért.
  • Szeretettel Németországnak Finnországból. Ezúttal is tudunk csapatcímkét használni (vagyis a horogkeresztet).
  • A dédapám nem azért élt túl 14 különböző haláltábort, hogy a németek azt mondhassák, hogy az országuk az övék. (vicces célzás a zsidók által alkalmazott holokausztzsarolásra)
  • Auslander raus! Szeretettel Litvániából
  • Büszke vagyok rá, hogy tejet iszom (célzás arra, hogy a négerek és zsidók között magasabb a laktózérzékenység aránya, mint a fehérek között)
  • 444 – az egyedüli dolog, amit eltűrünk, az a laktóz
  • Isten hozott titeket újra, krautok! A kelta, frank, angolszász, nordikus és latin unokatestvéreitek egész Európa-szerte titeket követnek.
  • A nagyorrúak remegnek, ha kétszer lecsap a villám
  • Tisztelet Ukrajnából
  • Európai egység kontra Európai „Unió”
  • Keresztény vagyok a Közel-Keletről, és támogatom a fehér keresztény testvéreimet. Bárcsak fehérek és keresztények maradnának az országaik!
  • Európa az árjáké!
  • Orosz vagyok, és többször is voltam Németországban. A németek barátságosak voltak velem, és beleszerettem a német történelembe és kultúrába. Ez az egyik kedvenc országom.
  • A dal egy olasz szerzeménye, a címe francia, angolul éneklik és Németországban lett népszerű, tehát egész Európát jelképezi.
  • Ez járt Mussolini fejében, amikor Rómába menetelt.
  • Mussolini az ügyünk mártírja. Aranyszobrot fognak emelni az emlékére, amikor Itália felszabadul.
  • Hallgassuk meg hatmillió alkalommal? Legfeljebb 271 ezerszer tehetem! (célzás a holokauszt hivatalos áldozatainak számára, illetve a német koncentrációs táborokban a Vöröskereszt szerint meghaltak számára)
  • Igazolt klasszikus a következő Kristályéjszakára
  • Mexikói meszticként azt mondhatom, hogy ez a leginkább árja, amit valaha hallottam.
  • Another claSSic!
  • Persze a „művészi” ellenreakció sem maradt el azok részéről, akik az idegenek helyett inkább a „nácikat” szeretnék eltávolítani Németországból. Nincs ünnep ünneprontók nélkül.

    Ha esetleg valakinek nem tűnt volna fel, hogy mi bennük a közös…

    Mindenesetre úgy tűnik, hogy valami érik Európában, és remélhetőleg előbb-utóbb végre be is érik. Csak győzzük kivárni!

    H. T.


    Forrás:kuruc.info
    Tovább a cikkre »