Édes

Meglepődtem a dubaji édességen:

Számomra semmi új nincs ebben.

Egyrészt ez tulajdonképpen csokis halva, ami egy ókori perzsa édesség csokoládéval, mely elterjedt az araboknál, majd a törököknél, s így a Balkánon is. A Balkánon számtalan verziója létezik.

Viszont az arabok révén spanyol étel is lett belőle (a VIII.-XV. sz. között Spanyolország részben arab uralom alatt állt). Annyira spanyol lett, hogy a spanyol karácsonyi étkezés egyik fontos részévé vált.

Természetesen emiatt elterjedt Latin-Amerikában is. Én Kubában ismertem meg, Kubában mint turrón ismert. Ez a spanyolországi név átvétele, Spanyolországban is ez a neve. Spanyolországban a legjobbnak a valenciai turrón számít:

Hírdetés

A turrón a latin torreo szóból jön, jelentése „süt”. Mellesleg az angol „toszter” is ennen van, ez a szó 4. alakja (torreo, torrere, torrui, tostus).

Kubában 2 fő változata van: a lágy és a kemény. A keményben egész magvak vannak, jól ki van sütve, olyan kemény nápolyi szerű. A lágyban ugyanez van, de jól meg van őrölve. Nekem a lágy jobban tetszik. A mostani dubaji édesség viszont jobban hasonlít a kemény verzióra.

Persze jellemző a kubai helyzetre, hogy annak idején amikor ott éltem a 80-as években, egyáltalán nem volt kapható kubai átlagembereknek. Egyrészt akkor még a kubai vezetés keményen harcolt a Karácsony ellen, márpedig a turónnak van egy erős karácsonyi asszociációja, másrészt a kommunista vezetés alatt a kubai ipar nagy része megszűnt, különösen az élelmiszer iparágban. Szóval akkor csak spanyol import turrón volt Kubában, persze csak valutás üzletekben.

Kubában, tgudomásom szerint, ma sincs gyártás. A neten fellelhető összes „kubai turrón” valójában amerikai, USA-ban élő kubai vállalkozók gyártanak sok kubai terméket, hatalmas kereslet van erre, szóval turrónt is gyártanak.

Persze lehet csinálni házilag is:


Forrás:bircahang.org
Tovább a cikkre »