Balassi Bálint-emlékkard – huszonhetedszer

Balassi Bálint-emlékkard – huszonhetedszer

Magyar költő és kaliforniai műfordító vehette át az idén, a XXVII. alkalommal a magyar alapítású nemzetközi irodalmi díjat, a Balassi Bálint-emlékkardot.

 A két díjazott – magyarnemzet/Teknős Miklós

A XVI. századi európai költészet kiemelkedő alakjára, Balassi Bálintra emlékezve 27. alkalommal adták át Bálint napján a Balassi Bálint-emlékkardot Budapesten, a Központi Papnevelő Intézet Boldog Bogdánffy Szilárd termében. Az emlékkarddal a magyar líra európai szellemiségű kiemelkedő alakjait és a magyar irodalmat fordító, európai szellemiségű külföldi költőket jutalmazzák. A díjazott személyéről a Balassi-kuratórium dönt. Idén Zalán Tibor költő és Peter V. Czipott amerikai műfordító vehette át a szablyát.

Bánkövi Gyula erre az alkalomra írt művét, mely Nagy Gáspár Balassi-kardos költő Esztergomi apokrif című versére készült Agonia Balassiana címmel, a Törökbálinti Cantabile Kórus adta elő. Karnagyuk Vékey Mariann Balassi-érmes zeneművész. Az est folyamán közreműködött az Érdi Kamarazenekar, koncertmesterük Kerecsány Erika. A ceremónia részeként a szablyákat Kiss-Rigó László szeged-csanádi püspök és Kovács Levente, a Magyar Bankszövetség főtitkára nyújtotta át. A herendi Balassi-kisplasztikát Simon Attila vezérigazgató adta át. A 2022. évi Balassi-kard borseregszemle győztese és ajándéka: Borbély Roland – Balassi Kard Kabar. A rendezvényen a Szent György Lovagrend állt díszőrséget.

A Balassi-emlékkard két kitüntetettje: Zalán Tibor és Peter V. Czipott – Teknős Miklós

Ki érdemel Balassi-emlékkardot?

Molnár Pált, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnökét kérdeztük, miért Zalán Tibor költőre és Peter V. Czipott műfordítóra esett a választás. – Az utóbbi 27 évben nagyon jó döntési megoldás alakult ki – avatott be a metódusba Molnár Pál.

Javaslatot a költők tehetnek, döntést alapítványunk kuratóriuma hoz. Tehát mi azok közül választhatunk, akiket a poéták javasolnak, így szavatolt, hogy kifejezetten irodalmi szempontok érvényesüljenek.

Zalán Tibort az a poéta javasolta, aki a kardceremónián a laudációt mondta róla, jómagam ezt a lehető legmegfelelőbb kijelölésnek sejtem. A külföldi műfordító esetében más a helyzet. Már nincsenek olyan műfordítók, akik Balassi-verset fordítanának, noha a magyar irodalmat figyelik. Peter V. Czipottot több mint egy évtizede ismerem, tudom, hogy briliáns műfordító, és Balassi-versek átültetésén is fáradozott korábban. Őt kértem föl, és mintegy másfél évig együttműködtünk a Toll és szablya – The Pen and the Sword című, nemrég megjelent kétnyelvű kötet létrehozásában, amelyet szerkesztőként jegyzek. Az eltelt négyszáz évben kevesebb mint tíz Balassi-verset fordítottak le angolra, ebben a kötetben harmincnyolc Balassi-költemény olvasható angolul, azaz Balassi most betör az angolszász irodalmi világba – mondta büszkén Molnár Pál.

Balassi-kard után Kossuth-díj

Az elnök elmondta, hogy az eddigi díjátadókon a Balassi-kard kifejezetten boldoggá tette azokat a költőket és műfordítókat, akik átvehették, hiszen ezek az irodalmárok mérhető nyilvánosságot kapnak. Mint megjegyezte, számos magyar költő nem sokkal az után kapta meg a Kossuth-díjat, miután a Balassi-kardot átvehette, köztük Nagy Gáspár is, aki a pártállam idején személyes kockázatot vállalt igazmondó költészetével. Molnár Pál kiemelte, hogy az ausztrál Ross Gillett Balassi-rajongó lett a kard hatására. Hamarosan értékelést ír ausztrál folyóiratba Peter V. Czipott fordításkötetéről.

Emberségről példát, vitézségről formát

Balassi Bálintra emlékezve 26. alkalommal adták át Bálint napján a Balassi Bálint- emlékkardot.

– Czipott Kaliforniában dolgozott a strófákon, Gillett Melbourne-ben ír a műről, azaz Balassi-költészete a teljes földkerekségen vibrál – fogalmazott Molnár Pál, aki beszélgetésünk során visszaemlékezett a korábbi díjátadókra: – Kezdetben egy kardot adtunk át, 2002-ben fejlesztettem nemzetközi elismeréssé – kezdte a visszaemlékezést az alapítvány elnöke. – A két karddal, azt reméltük, hogy a magyar költőre is több fény jut, ha mellette portugál, török, olasz, finn, japán, kongói, brazil vagy más nemzetiségű irodalmár áll. Így az idén az 50. és az 51. szablyát adtuk át. Több mint tíz éve bevezettem azt is, hogy neves zeneszerző Balassi-verset öltöztessen dallamba, s ezt a kardceremónián ősbemutatóként adja elő egy kórus: az első zeneművész Balassa Sándor volt.

Kialakult egy mozdulatsor is, ahogyan a kardot át kell venni, aminek lényeges eleme: meg kell csókolni Balassi kardját.

Hírdetés

Az is fontos, ami nem változott: kezdettől fogva a bonyhádi Fazekas József kardkovács alkotja a szablyákat, a merített papír okleveleket a szentendrei Vincze László készíti. Ugyanakkor a kardceremónián az újdonság szavatolt, hiszen minden költő külön univerzum és minden évben új ország jelenik meg, a legtöbb esetben nagykövettel, az idén az USA kulturális attaséjával. Ez sok friss tanulást követel a csapattól – tette hozzá Molnár Pál.

Bényei Adrienn

Magyar Nemzet

 

Az USA-attasé köszöntötte a Balassi-kardceremóniát

Shawn Kobb, az Amerikai Egyesült Államok Magyarországi Nagykövetségének kulturális attaséja mondott köszöntést a Balassi Bálint-emlékkard 27. átadási ceremóniáján a Központi Papnevelő Intézet pesti épületében.

Az amerikai műfordítónak, Peter V. Czipottnak a Magyar Bankszövetség főtitkára, Kovács Levente nyújtotta át a szablyát.

 

 Shawn Kobb beszédet mond a kardceremónián – Molnár Csenge-Hajna felvétele

A hagyománynak megfelelően Bálint napján nyújtották át a magyar alapítású nemzetközi irodalmi díjat, a Balassi Bálint-emlékkardot a pesti belvárosban, a Központi Papnevelő Intézet Boldog Bogdánffy Szilárd termében. A díj alapítója, Molnár Pál, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnöke a ceremónia levezetőjeként kiemelte, hogy a magyar irodalomtörténetben egyedül az idén 27. alkalommal átadott Balassi-kard jutott el a földkerekség összes kontinensére.

Ezúttal a kaliforniai Peter V. Czipott műfordító és Zalán Tibor költő vehette át a szablyát.

A közelmúltban jelent meg a Toll és szablya – The Pen and the Sword című kétnyelvű kötet, amelyben Peter V. Czipott munkája nyomán 38 Balassi-vers olvasható angolul. Az európai költőóriás halála óta eltelt négy évszázadban kevesebb, mint tíz költeménye jelent meg angolul. Most ennek sokszorosa, „Azaz Balassi betör az angolszász irodalmi világba” – fogalmazott Molnár Pál.

Peter V. Czipottnak Kovács Levente, a Magyar Bankszövetség főtitkára nyújtotta át a szablyát.

Magyar nyelven mondott beszédet az amerikai nagykövetség kulturális attaséja, Shwan Kobb. A diplomata elmondta, örül annak, hogy Balassi költészete olvasható lesz hazája nyelvén, és a népek közötti megértést a műfordítás rendkívül hatásosan segíti.

A Balassi-kardot hagyományosan egy magyar költőnek és egy külföldi műfordítónak nyújtják át Bálint napján. Az idén Zalán Tibor több kötetes poéta volt a díjazott, neki Kiss-Rigó László püspök adta át a borotvaéles kardot, Fazekas József kardkovács munkáját.

 Zalán Tibor, Molnár Pál, Peter V. Czipott – Molnár Csenge-Hajna felvétele

A kardceremónián esztergomi diákok mondtak versszavalatot, a kardok díszőrségét a Szent György Lovagrend katonai hagyományőrző tagozata adta.

preshaz.eu


Forrás:gondola.hu
Tovább a cikkre »