A nemzetközi nyelv

A nemzetközi nyelv

A nemzetközi nyelv negatívuma az, hogy elveszti értékét.

Amióta az angol a nemzetközi nyelv, pontosan ez zajlott le a jelenlegi nemzetközi nyelvvel, az angollal.

Én angolul sose tanultam. Amikor általános iskolás voltam Budapesten, az egyetlen idegen nyelvi tantárgy az orosz volt. Angol nyelv mint délutáni szakkör létezett. Én jártam rá, de teljesen komolytalan volt, kb. az ábécé elénekléséig jutottunk el, majd jött az Old McDonald had a farm című dal, aztán meg eleve nem voltam már napközis a negyedik osztály félévétől.

Aztán meg amikor Kubában orosz iskolába jártam, ott az angol tantárgy csak szovjeteknek volt, a nem-szovjeteknek helyette az “orosz nyelv idegeneknek” tárgy volt kötelező.

Az első eset, amikor szervezetten jártam angolra, az az ELTE-n volt 1986-ban, amikor rövid ideig pszichológia szakra jártam. De ezt gyorsan abbahagytam, mert nem tudtam leküzdeni ellenszenvemet a kötelező nem-pszichológiai orvosi tárgyak iránt. Különösen az élettan gyakorlat volt az, ami végképp arra vezetett, hogy kiiratkozzak, ugyanis nem igazán bírom se a béka fejének levágását, se az egér élveboncolását.

De addigra már tudtam alapszinten angolul, egyszerűen folyóiratok nézegetéséből.

Ezt követően folyamatosan fejlesztettem tudásomat, spontán módon, az ezredforduló után már képes voltam olvasni angolul. Majd a beszédértés is meglett, bár a filmeket most se értem rendesen, csak olyan 50-60 %-ban. Viszont pl. hírműsorokat megértek 95 %-ban, nekem tetsző tematikájú előadásokat meg 99 %-ban. Rendszeresen szoktam nézni/hallgatni a YouTube-ra feltöltött amerikai és brit egyetemi előadásokat, meg számtalan anyagot néztem/hallgattam meg a The Teaching Company által előállítottakból az utóbbi 10-15 évben.

Hírdetés

Sajnálom is kicsit a The Teaching Company-t, mert egy fillért se fizettem nekik, pedig tényleg szép munkát végeztek, minden torrentről van, dehát ha mondjuk 1 dollárt kértek volna anyagonként, azt még ki is fizettem volna, de a 20-40 dolláros áraikkal nem tudok mit kezdeni. Egyébként aki torrenteket keres, az sose a Google-t használja, ott cenzúrázzák a találatokat, minden esetben az orosz Yandex a használandó kereső, ott csak az orosz állami hatóságok által tiltott dolgok vannak cenzúrázva, pl. emigráns csecsen kormány, meg most háborúellenes oldalak, meg hasonlók, de a szerzői jog megsértése csak akkor, ha a szerző kifejezetten kérte az eltávolítást. Ugyanez igaz könyvekre is, a Google szinte minden nem legális pdf/epub/djvu találatot alapból kiszűr, míg a Yandex nem. S szinte minden megvan valahol, csak türelmesen kell keresni.

Szóval 20 éve vettem észre, az angoltudás munkahelyi értéke nulla lett. Korábban plusz volt, ha az ember tud angolul. 20 év óta egyszerűen kötelező tudni angolul valamilyen jó középszinten legalább, de ez olyan lett, mint a számítógépes tudás: alapfeltétel, de plusz értéke nincs.

16 éve dolgozom a kólcenteres szférában. Ott rendkívül látványos a helyzet. A kólcenterekben ugyanis jellemzően nyelvek szerint van a bérezés. S mindig, mindenhol a legrosszabb a bér, ha az ember angol nyelvvel kólcenteres, arra úgy néznek, hogy “mi van, te csak angolul tudsz?”.

Erről érdekes adat. Amikor kjöttem Bulgáriába 2007-ben, s elhelyezkedtem decemberben kólcenteresként, az angolosok bruttó havi bére 900 leva (460 euró) volt, a legkevesebb a cégnél. Még orosszal is több volt: 1000 leva (510 euró). Persze az angolosok bére is sokkal jobb volt az akkori bolgár átlagnál, ami 470 leva (240 euró) volt , de nem ez a lényeg: a félperiférián a kólcenter mindig átlagon felül fizető munkahely.

Mi pedig, a magyar csoportban 1300 levával (670 euró) kezdtünk. Nálunk többet csak szlovén nyelvvel fizettek. Ez ma is így van, a magyarnál csak a szlovén és az észt értékesebb nyelv a kelet-európai nyelvek között. Persze érthető, ők vannak a legkesebben.

Ma már az angol olyan lett tényleg, mint a számítógépes tudás. Meg se kérdezik. Ahogy eleve feltételezik, hogy az állásra jelentkező ember képes használni a számítógépet, úgy azt is, képes kommunikálni angolul.

Jelenlegi munkahelyemen is ezzel szembesültem. Az interjú részben angolul volt, eleve nem is mondták előre, hogy így lesz.

Mondta is egy angolos kollégám “rossz nyelvet tanultam“.


Forrás:bircahang.org
Tovább a cikkre »