A brüsszeli szélsőség "újbeszél-szótára"

A brüsszeli szélsőség "újbeszél-szótára"

Dalli: „inkluzívan kell kommunikálnunk, hogy garantáljuk: mindenkit teljes anyagi mivoltában (sic!) becsülünk és elismerünk, függetlenül nemtől, faji vagy etnikai hovatartozástól, vallástól és hittől, fogyatékosságtól, kortól és szexuális orientációtól.”

Az újbeszél nyelv szótára – study.com

Nyelvújításra invitál az Európai Bizottság, kötelezővé tenné a liberálisok nyelvhasználatát minden létező területen. A Mandiner megszerezte a teljes dokumentumot.

#AzEgyenlőségUniója: az Európai Bizottság inkluzív kommunikációs iránymutatása címmel köröztet belső dokumentumot az Európai Bizottság egyenlőségért felelős biztosa, a máltai munkáspárti Helena Dalli. A Mandiner által megszerzett dokumentumból kiderül, az Európai Bizottság minden alkalmazottjának kötelezővé teszi az úgynevezett inkluzív kommunikációt.

Azaz a liberálisok szájízének megfelelő nyelvhasználatot.

„Bizonyos szabályokat mindig be kell tartanod, mikor a Bizottság nevében kommunikálsz, függetlenül személyes helyzetedtől vagy véleményedtől” – szól az ukáz. Dalli előszavában hangsúlyozza, „az embereknek a kommunikációnkban önmaguk egy pozitív változatát kell látniuk”, jelentsen ez bármit is, majd rátér a kötelező nyelvi szabályok által érintett területekre, dobpergés: „inkluzívan kell kommunikálnunk, hogy garantáljuk: mindenkit teljes anyagi mivoltában (sic!) becsülünk és elismerünk, függetlenül nemtől, faji vagy etnikai hovatartozástól, vallástól és hittől, fogyatékosságtól, kortól és szexuális orientációtól.”

A szabályok a továbbiakban kötelezően alkalmazandók az Európai Bizottság nevében kiadott sajtónyilatkozatokban, ismertető anyagokban, infografikákban, illetve a sajtótájékoztatókon elhangzott kérdésekre adott válaszokban. Érvényesek lesznek továbbá az Európai Bizottság közösségimédia-felületeire, belső kommunikációjára és képzési anyagaira, az Európai Bizottság alkalmazottai részéről elhangzó beszédekre, általuk írt véleménycikkekre, illetve általuk megfogalmazott briefingekre.

Magyarul: aki a pénzét az Európai Bizottságtól kapja, annak mostantól levegőt vennie is csak újbeszélül lehet.

Az anyag hangsúlyozza, „a nyelv idővel, kultúrákon és generációkon átívelve változik, így arra biztatunk, maradj kíváncsi és állj készen arra, hogy frissítsd a nyelvhasználatod, ahogy szükséges”.

Azonnali hatállyal betiltatnak a nemi megjelölést tartalmazó főnevek (a nem-újbeszél angolban ilyen a szóvivő, aki spokesman, vagy az elnök, aki chairman, de még súlyosabb a helyzet a német nyelvű kommunikációban, ahol a sillabusz nyilvánvalóan a gendercsillag – Vorsitzende*r – kötelezővé tételét fogja előírni).

Helyettük gendersemleges szavakat kell használni: spokesperson, chair.

Emellett repülnek az uniós dokumentumokból a férfi névmások (he, his, de ilyen problémák az összes germán, szláv vagy újlatin uniós nyelvben is felmerülnek) is, amelyeket innentől kezdve tilos alapértelmezésként használni, helyette a végtelenül szerencsétlen he or she vagy s/he fordulatokat kell használni, vagy a többesszámú they-t, esetleg teljesen kihagyni a névmást a mondatból.

Emellett illegalitásba vonul az udvariasság is: „figyelj arra, hogy ne mindig ugyanazt a nemet említsd elsőként a névsorban”, azaz lőttek a hölgyek előreengedésének. Ráadásul ezentúl tilos bizottsági tisztviselőknek olyan kerekasztal-beszélgetéseken részt venni, amelyeken csak férfiak, vagy csak nők vesznek részt.

Az anyag kiterjed a képi illusztrációkra is, amelyeknek innentől kezdve „minden értelemben tükrözniük kell a sokszínűséget”. Így tehát „amikor a kommunikációdhoz képeket keresel, győződj meg arról, hogy azok a nőket és lányokat nem otthoni, passzív szerepben ábrázolják, miközben a férfiak aktívak és kalandozók.”

Stockfotókat pedig innentől kezdve olyan honlapokról kell vásárolni, amelyek LMBTQ-alkotókat alkalmaznak, vagy megfelelnek a meleglobbi szervezetei által kidolgozott irányelveknek.

Hírdetés

További szabályok vonatkoznak a megszólításokra: a Miss és Mrs. megszólításokat a továbbiakban csak olyan hölgyekre szabad majd alkalmazni, akik azt kifejezetten kérik, a többiek házas vagy hajadon voltát univerzális Ms. rövidítés mögé kéretik eldugni – nehéz lesz így az Európai Bizottságban a párkeresés.

Bevezetésre kerül egy új megszólítás is, az Mx., olyan emberek számára, akiknek nemi identitásáról nem állnak rendelkezésre információk. „Amikor a nemről kérdezel, ne csak férfi/nő opciókat adj meg, legyen ott az ’egyéb’ és az ’inkább nem mondom meg’ is” – szól az útmutatás.

Valakit kérdés nélkül férfinak vagy nőnek tekinteni innentől kezdve illegális lesz, transznemű személyek esetében pedig szintén kötelező a választott nemüket figyelembe venni, de úgy, hogy tilos megkérdezni, melyik névmást „preferálja” az illető, mert „ez azt feltételezi, hogy a nemi identitás személyes preferencia kérdése – miközben nem az”.

Nem teljesen világos, hogy az Európai Bizottság ezzel betiltja-e a szabad nemválasztást és kötelezővé teszi a biológiai nem használatát, vagy azt állítja, hogy a férfinak született, de magukat nőnek képzelő embereket az Isten is nőnek teremtette, és ők erről egy percig sem tehetnek. A Lufthansa után szabadon emellett betiltásra kerül a ladies and gentlemen, azaz hölgyek és urak megszólítás, de szerencsére nem kell minden fantázianemet felsorolni, helyette a dear colleagues vagy dear participants, azaz kedves kollégák és kedves résztvevők formulákat ajánlják.

Az Európai Bizottság emellett tisztelettel felhívja a figyelmet arra, hogy az egyetlen elfogadott LMBTQ-zászló az, amelyben a transzokat jelképező fehér-pink-világoskék háromszög is szerepel, így kizárólag ez használandó. Az Európai Bizottság tehát egy tollvonással betiltotta a TERF-eket, azon radikális feministákat, akik a transzok jogaiért nem hajlandók küzdeni.

Minden túlzás nélkül tekinthető a jobboldal ellen bármikor bevethető gumiszabálynak az, hogy innentől kezdve „tilos képi vagy írott kommunikációban káros nemi, kori, etnikai stb. sztereotípiákat erősíteni”. A példatár itt egészen színes, az Európai Bizottság pontosan tudja, mivel kapcsolatban szeretné kötelezővé tenni a hazugságot: azon tényállítás helyett például, hogy „az afrikai bevándorlók csak képzettséget nem igénylő munkákat képesek betölteni”, innentől kezdve csak azt lesz szabad leírni, hogy „strukturális aspektusok, például az egyenlő lehetőségek hiánya vezettek ahhoz, hogy az afrikai bevándorlók a képzettséget nem igénylő munkakörökben felülreprezentáltak”.

George Orwell

Orwell – bbc.com

Emellett fellélegezhet Budapest, ugyanis betiltják karácsonyt – mivel innentől kezdve „kerülni kell azt a feltételezést, hogy mindenki keresztény”, a hivatalos kommunikációban nem szerepelhet olyan mondat, hogy „a karácsonyi időszak stresszes lehet”, helyette arról kell beszélni, hogy „az ünnepi időszak stresszes lehet”. Az persze kérdéses, hogy a karácsonyi időszakban a hanukát ünneplő zsidókon kívül még ki ünnepel egyáltalán bármit is, akire tekintettel kellene lenni, mert ebben az időszakban ünnepük sem a muszlimoknak, sem a buddhistáknak vagy a hinduknak nincs.

Sőt, még az ortodoxoknak sincs – és apropó, ortodoxok: innentől kezdve szigorúan tilos az európai kifejezést csak az EU-s állampolgárokra érteni, mert „az ukránok, bosnyákok és albánok is európaiak”. Némi üröm az örömben, hogy az Európai Bizottság által nem kedvelt nemzetek, például a szerbek vagy oroszok státuszát nem sikerült e tárgyban tisztázni.

Megvan emellett az Egyesült Államokban kimondhatatlan szitokszóvá érett „nigger” két európai megfelelője is, ezek a szavak a „kolonizáció”, illetve a „betelepülés”.

Ezért a Mars kolonizációjáról, illetve az emberek Marsra való betelepítéséről innentől kezdve tilos lesz beszélni.

Helyette emberek Marsra küldését, illetve a Mars emberi belakását kell emlegetni, nehogy valakit véletlenül traumatizáljon a kolonizáció.

Szintén a traumatikus élmények elkerülése érdekében tilos lesz innentől kezdve a „polgárok” szót az „emberek” szinonimájaként használni, „hogy tekintettel legyünk a hontalan emberekre és bevándorlókra”.

A nagymamák és nagypapák lelki egészségének védelme érdekében indexre kerül az „idősek” kifejezés, helyette „idősebb emberekre” kell hivatkozni, mert az Európai Bizottság szerint külön magyarázatot érdemel, hogy az idősek is emberek.

Az i-re a pontot pedig a fogyatékosságokkal kapcsolatos kommunikáció teszi fel.

Emberek innentől kezdve nem lehetnek „fogyatékosok”.

Csak „fogyatékossággal élők”.

És a HIV-vírustól sem lehet többé „szenvedni”, csak „HIV-es emberek” létezhetnek. A korábban „kerekesszékbe kényszerülő” emberek pedig innentől kezdve igazi júzerek lesznek, „kerekesszék-felhasználók”. Ennek örvén kötelező lesz a rokkantság új egyezményes jele is, amely az évtizedek óta megszokott kerekesszékben hátradőlő figura helyett egy „aktív, törekvő személyt” ábrázol, aki előredőlve nagy erőkkel hajtja kerekesszékét.

Mindezektől teljesen függetlenül Európában épp nincs gáz, Oroszország pedig az inkluzív újorosz nyelv kifejlesztésére szánt időkeret terhére most oldotta meg az örmény-azeri konfliktust.

Kohán Mátyás


Forrás:gondola.hu
Tovább a cikkre »