A Sepsiszentgyörgyről szüleivel együtt az Amerikai Egyesült Államokba költözött Bogdán Emil kedvenc gyermekkori meséit angolra fordítva tartja a kapcsolatot szülőföldjével – keresett meg levélben Gyergyóújfalu és Philadelphia között ingázó édesanyja, Kovács Anna.
A Móra Ferenc magyar meséit és legendáit angolul közreadó fordító célja, hogy az amerikai olvasókkal is megismertesse kultúránkat, de az ismerős témájú olvasmánnyal itthoniak is pallérozhatják angoltudásukat.
A gyergyószentmiklósi F&F Kiadó gondozásában megjelent kötet harminc mesét, többségében történelmünkhöz köthető legendát tartalmaz, az illusztrációk is a fordító munkái. Amint megtudtuk, további fordítások kiadását tervezi, elkészült egy Benedek Elek-meseválogatás, illetve Fodor Sándor Csipike, a gonosz törpe című meseregényének angol változata is.
Forrás:3szek.ro
Tovább a cikkre »