Több mint 22,5 millió dollárt kell visszafizetnie Misha Defonsecának, aki korábban könyvben írta meg, hogy gyerekként hogyan élte túl a második világháború borzalmait, pár éve viszont kiderült, mint ahogy előbb-utóbb az összes hasonló fércműről, hogy az egészből egy szó sem volt igaz. Ahogy arról korábban már mi is írtunk, a jelenleg 76 éves Misha Defonseca teljes mértékben kitalálta a Misha: A Mémoire of the Holocaust Years című kötet cselekményét. Az 1997-es megjelenésű kötetet eddig 18 nyelvre fordították le, magyarul Túlélni farkasok közt címmel jelent meg 2008-ban. Néhány éve a franciák filmet is forgattak a regény alapján.
"1941. Misha menekültként él Belgiumban a szüleivel, akiket deportálnak. Egy család pénzért elrejti őt, de kihallgatja őket, hogy ezek átadnák őt a náciknak, ha súlyosbodna a helyzet, ezért megszökik. Kelet felé indul, mert azt mondják neki, hogy a szüleit keletre vitték. Németország, Lengyelország, Ukrajna… Misha faluról falura vándorol, táplálékát, ruháját lopással szerzi meg. Aztán erdősségekbe húzódik be, és egy farkaspár magához fogadja. A kislány alkalmazkodik hozzájuk, megtanulja szokásaikat, viselkedésmódjukat, és elfogadtatja magát a falkával. Így legalább néhány hétig nincs egyedül, társai vannak… Négy évig bolyong, keresztüljárja a véres, lángokban álló Európát, felfedezi az ember állati kegyetlenségét és az állatok emberségét. Vándorútja végén visszatalál az emberek világába, ahol csak újabb megpróbáltatások árán tanul meg élni… A Túlélni farkasok közt nem mindennapi vallomás, egy iszonyatos erővel végigjárt út leírása." (Részlet a fülszövegből)
Defonseca azonban gyerekként nem vándorolt végig fél Európán, ráadásul nem is zsidó (valódi neve Monica Ernestine Josephine De Wael), a nő ugyanakkor végig azzal védekezett, hogy miután a szüleit az ellenállásban kifejtett tevékenységük miatt a németek letartóztatták és megölték, ő "zsidónak érezte magát". A plágiumvádakra korábban csak annyit mondott, hogy egy idő után már nem tudta megkülönböztetni, hogy mi volt az, ami valóban megtörtént vele, és mi volt a fantáziája szüleménye.

Monica Ernestine Josephine De Wael, alias Misha Defonseca
Az egész ügyet az a per robbantotta ki, melyet Defonseca és a kötetben szellemíróként közreműködő Vera Lee indított kiadójuk ellen a kifizetetlen honoráriumok miatt. Azt a pert meg is nyerték, a kiadó pedig kénytelen volt 32,4 millió dollárt átutalni a két nőnek (ebből Defonseca része 22,5 millió volt).
A kiadó vezetőjét, Jane Danielt azonban nem hagyta nyugodni a dolog, elkezdett kutatni, és kiderítette, hogy Defonseca sztorijában - melyet korábban mások már kétségbe vontak - elég sok a homályos pont. Így derült fény arra is, hogy a szerzőnek nem is ez a valódi neve, és 1943-ban, amikor a regény tanúsága szerint éppen farkasokkal kellett volna kóborolnia valahol Európában, Brüsszelben volt iskolás. 2010-ben azután a massachusettsi fellebviteli bíróság a kiadó javára döntött, a múlt heti végső ítélet pedig a 22,5 milliós összeg visszafizetésére kötelezte a nőt.
(Könyves Blog nyomán)
Kapcsolódó: