kele
perec1
68. évfolyam
21. szám
Megjelenés:
2024. 05. 23.

kiscim2124

 

Fordítói iroda nyílik

mmonkfordit4621Szlovéniában a nemzetiségileg vegyesen lakott területen a Muravidéken és a Tengermelléken a magyar és az olasz nyelv hatékonyabb használata érdekében fordítói, illetve kétnyelvűségi irodák alakulnak. Az irodák a nemzeti közösségek szervezeti keretében jönnek létre, és két-két alkalmazottal legkésőbb 2022 januárjával kezdenek működni.

Az iroda, illetve egy fordítással foglalkozó szakszolgálat létrehozása a nemzetiségi parlamenti képviselőcsoport és a kormány közötti együttműködési megállapodás egyik programpontja. A kormány a két nemzetiségi csúcsszervezetnek 64 ezer euró céltámogatást biztosított a programra, s a következő költségvetésekbe is beépíti a finanszírozási költségeket. Az iroda nem klasszikus fordítói szolgáltatást végez, hanem elsősorban az iskoláknak, óvodáknak, az MMÖNK által alapított és társalapított intézményeknek – melyek nem rendelkeznek fordítókkal – nyújt segítséget a különböző hivatalos dokumentumok magyar nyelvre fordításánál.

– Az elmúlt években nagyon sokszor kaptunk visszajelzést az általunk alapított intézetektől, többek közt például az oktatási intézetektől, hogy a minisztériumtól vagy egyéb hivatalos szervtől számos körlevelet kaptak, melyek fordításához nem volt forrásuk, és tanárok végezték a fordítási munkát. A törvény értelmében ugyan minden olyan hivatalos dokumentumot, amely megjelenik, az adott minisztériumban le kellett volna fordítani magyar és olasz nyelvre, de ez különböző okoknál fogva nem történik meg. Ezért kezdeményeztünk egy megoldáskeresést, s erre a megoldásra jutottuk. Az irodában azokat a dokumentumokat, melyeket a minisztériumok, különböző hivatalok, illetve az általunk alapított intézmények, ahol nincsenek fordítók, eljuttatnak, lefordítjuk, és próbálunk arról is gondoskodni, hogy több hivatalos dokumentum jelenjen meg magyar, illetve olasz nyelven – ismertette az új feladatkört Horváth Ferenc nemzetiségi parlamenti képviselő, az MMÖNK elnöke. Továbbá kifejtette, véleménye szerint ez egy jó próbálkozás, ugyanakkor viszont önmagában a kétnyelvűség kérdését nem oldja meg.

– Természetesen azt fogjuk kérni és ösztönözni, hogy minél több hivatalban a kétnyelvű területen legyen a lehetőleg legmagasabb szinten biztosítva a magyar nyelv megjelenítése, hiszen – ha őszinték vagyunk, akkor tudjuk –, hogy írásban ennek gyakran eleget tesznek, de amikor eljárást kell folytatni magyar nyelven, akkor ennek a hiányát tapasztaljuk. Most megpróbálkozunk ezzel a megoldással, s remélem, hogy a mostani helyzethez képest javulást tudunk elérni – hangsúlyozta Horváth Ferenc.

Az MMÖNK hamarosan pályázatot tesz közzé egy szlovén–magyar fordítói és egy szakmunkatársi (más profilú, felsőfokú végzettségű) munkahely betöltésére. Az iroda decemberben, illetve legkésőbb január elsejével Lendván, az MMÖNK székházában kezdi meg működését.

 

 

MCSi Design