Adevãrul: a román hatóságok hazudtak a Velencei Bizottságnak, de lebuktak

Az Adevărul napilap szerint a Btk. és Betk. törvények módosításainak szövegét rosszul, vagy szándékosan rosszul fordították és küldték el a Velencei Bizottságnak véleményezésre. A lap beszámolója szerint legkevesebb három cikkely esetében hagytak ki bizonyos szavakat az angol fordításból, vélhetően azzal a céllal, hogy így elfogadhatóbbá tegyék azokat, és a törvénytervezet jobban illeszkedjék az európai normákhoz. Az Adevarul szerint ezek a kihagyások azonban lényeges és a hazai ellenzék által is kifogásolt fontos részei a törvénymódosításnak.

A fordítási hibákat a Velencei Bizottság is észrevette és az Adevărul állítása szerint jelenleg vizsgálják, hogy a román és angol nyelvű szöveg tartalmaz-e lényeges különbségeket.

A napilap szerint egyelőre nem tisztázott, hogy ezek a kihagyások szándékosak-e, vagy csupán fordítási hibának tekinthetőek. (Adevărul)


Forrás:itthon.transindex.ro
Tovább a cikkre »