A pacsirta éneke, avagy a felvidéki magyarok sorsa a magyar és szlovák olvasók előtt

A pacsirta éneke, avagy a felvidéki magyarok sorsa a magyar és szlovák olvasók előtt

Csáky Pál A pacsirta éneke című kisregényéből előbb színdarab, most pedig szlovák fordítás is készült. A szerző célja, hogy ne csak az itt élő magyarok ismerjék meg a felvidéki őshonos magyarok küzdelmeit, megpróbáltatásait, hanem a velünk élő szlovákok is, és közben tudatosítsák azt is, hogy „nekünk ez a felvidéki földsáv generációkon át a szülőföldünk, és nem a szél sodort ide minket”.

A regényben egy felvidéki magyar család története, küzdelmei elevenednek meg 1880-tól 1989-ig, azaz az Osztrák–Magyar Monarchiától egészen a rendszerváltásig. A könyv magyarul az AB-ART kiadásában jelent meg, a szlovák fordítás (Spev škovránka) pedig a Lilium Aurum gondozásában látott napvilágot.

„A pacsirta éneke című regény legfőbb mondanivalója, hogy tiszták csak úgy leszünk, ha számot tudunk vetni a múltunkkal, ha el tudunk mélyedni abban a világban, ami mögöttünk van, amit az elődeink, az őseink, akik előttünk jártak, hoztak létre, de amit mi is alakítottunk, s amit az utánunk következőknek örökségként hagyunk” – mondta Csáky Pál regényéről Pomogáts Béla magyar irodalomtörténész.

Hírdetés

Megkérdeztük Csáky Pált, hogy milyen előzmények után született meg a könyv.
„2010 környékén egy konferencián vettem részt Pozsonyban. A konferencia után beszélgettünk történészekkel, írókkal, többek között Ladislav Ballekkal is. Kérdezték, mi a véleményem az ott elhangzott felszólalásokról. Egyoldalúak voltak – válaszoltam, – mint ahogy az enyém is.

„Ezt írd meg te” – adta fel a leckét Ballek. Hazamentem, és megírtam A pacsirta énekét – amely 2012-ben jelent meg magyarul. Jitka Rožňová egyetemi tanárnak, publicistának annyira tetszett, hogy le is fordította. Formálisan egy családregény, amely egy Dél-Szlovákiában élő magyar család történetét mutatja be hat generáción keresztül, a Monarchiától 1989-ig. Tisztelettel ajánlom a Felvidék.ma olvasóinak is” – mondta portálunknak Csáky Pál.

A pacsirta éneke elolvasható az Országos Széchenyi Könyvtár elektronikus gyűjteményében, ahogy Csáky Pál honlapján is.

(Oriskó Norbert/Felvidék.ma)


Forrás:felvidek.ma
Tovább a cikkre »